Vreugdedansje

Het leuke aan boeken vertalen vind ik dat er, zodra het boek in de winkels komt, een grote doos bij me wordt bezorgd met een aantal bewijsexemplaren erin. En kijk! Op de colofonpagina sta ik, mijn naam trots achter het woord Vertaling. Dit heb ik gemaakt: een tastbaar product. Het voelt toch een beetje als je kindje.

Nog leuker is het als ik vervolgens in de boekwinkel mijn vertaling zie liggen. En natuurlijk verplaats ik zo nodig het stapeltje even naar de meest prominente plek op de plank of op de displaytafel.

Maar het allerleukste is als mijn boekvertaling aandacht van anderen krijgt in een van de populairste vrouwenbladen van Nederland staat: de LINDA.

Ik sta in de LINDA., dus ik besta. LINDA. vindt mijn boek ‘oprecht opwindend’. Ik heb een plekje tussen Junot Díaz en Karl Lagerfeld. Er komen tig erotische romans per week uit en die van mij pikt LINDA. eruit. Ik doe meerdere vreugdedansjes.

Wil jij je net als LINDA. ook helemaal onderdompelen in Valentina’s wereld? The House of Books heeft een te gekke winactie! Tot 6 februari maak je kans door een mailtje te sturen. Check de Facebookpagina.

Wil je meer weten over de schrijfster en het boek? Hier legt Evie Blake (aka Noelle Harrison) uit hoe Valentina tot stand is gekomen, en hier zit Noelle bij de Ierse ochtendshow Morning Ireland.

[Disclaimer: natuurlijk is het niet ‘mijn’ boek. Ik heb het niet geschreven en het verhaal niet bedacht. Maar toch voelt het ook als een product van mij. Ik heb er iets aan toegevoegd door het naar een andere taal te hevelen. Dus ja, een beetje van Evie en een beetje van Anne.]



2 reacties

  1. […] bijbehorende bonnetjesrommel, een stuk of vijf artikelen geschreven voor sportblog In de Aanval, één keer in de LINDA. gestaan en 7836 tweets verstuurd (correctie, 7837…. […]

Geef een reactie